-
L'investissement privé a laissé de côté de nombreux pays pauvres qui ont pourtant de grands besoins de financement.
وتجاوزت الاستثمارات الخاصة الكثير من البلدان الفقيرة التي هي بأمسّ الحاجة إلى رأس المال.
-
e) Pour parvenir à ces objectifs, il faut imaginer des modalités nouvelles et renforcer la coopération et, pour améliorer l'infrastructure dans l'ensemble de la région, il faut intégrer davantage les marchés de capitaux afin de dégager du capital pour les projets et pour l'investissement.
وهناك حاجة إلى أسواق رأس مـال أكثر تكاملا لتوفير رؤوس الأموال للمشاريع وأموال الاستثمار، وذلك بهـدف تحسين كامل الهياكل الأساسية للمنطقــة.
-
Les inégalités nationales et régionales sont très prononcées dans la région de la CESAO, où les producteurs de pétrole ont pu exporter 830 milliards de dollars de capitaux (en prix constants) au fil des 30 dernières années, alors que d'autres pays de la région avaient grand besoin de capitaux.
ويضاف إلى ذلك أن أوجه التفاوت الوطنية والإقليمية في منطقة الإسكوا هي من الحدة بحيث أن البلدان المصدرة للنفط فيها استطاعت خلال السنين الثلاثين الماضية تصدير كميات بلغت قيمتها 830 مليار دولار (بالأسعار الثابتة)، في حين كانت دول أخرى أعضاء في الإسكوا في مسيس الحاجة إلى رأس المال.
-
Le document gouvernemental relatif à l'entreprenariat, et intitulé « Les entrepreneurs en Estonie », souligne la nécessité de développer le capital humain et les structures de soutien dans le domaine entrepreneurial, ainsi que d'améliorer les possibilités de financement, de diffuser l'information relative aux entreprises et de simplifier la bureaucratie.
وتشدد وثيقة سياسة الحكومة إزاء الأعمال الحرة ”مزاولوا الأعمال الحرة في إستونيا“ على الحاجة إلى تنمية رأس المال البشري والهيكل الداعم للأعمال والمشاريع الحرة، وتحسين إمكانيات التمويل، وتوزيع المعلومات عن مزاولة الأعمال الحرة، وتبسيط البيروقراطية.
-
Enfin, bien que le Groupe des 77 et la Chine comprennent la nécessité de conserver une réserve opérationnelle, ils souhaitent savoir s'il sera possible de faire l'économie de la lettre de crédit une fois qu'il sera établi que le projet peut être financé intégralement au moyen des contributions versées par les États Membres.
واختتم كلمته قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين رغم إدراكهما الحاجة إلى احتياطي رأس المال العامل، فإنهما ترغبان في معرفة إذا كان من الممكن الاستغناء عن خطاب الاعتماد متى اتضح أنه يمكن تمويل المشروع بشكل كامل من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
-
Bien que le commerce, les investissements et les flux financiers privés soient les principaux moteurs de la réduction de la pauvreté, il est nécessaire aussi d'investir dans le capital humain, y compris sous forme d'assistance extérieure.
ورغم أن التجارة والاستثمار والتدفقات المالية الخاصة هي الدوافع الرئيسية للحد من الفقر، فتوجد حاجة أيضا إلى الاستثمار في رأس المال البشري، بما فيه الاستثمار المقدم في شكل مساعدة خارجية.
-
Si l'on s'attend pour la plus grande partie de 2005 à un flux de liquidités plus équilibré, la situation de trésorerie devrait être négative pour le budget ordinaire et le budget des tribunaux pendant le dernier trimestre et il sera nécessaire d'emprunter au Fonds de roulement, au Compte spécial de l'ONU et aux comptes des missions de maintien de la paix terminées au bénéfice du budget ordinaire, du budget des tribunaux et de certaines missions en cours.
وفيما يتوقع أن تتحسن السيولة النقدية خلال الجزء الأكبر من عام 2005، يتوقع تسجيل سيولة نقدية سالبة للميزانية العادية والمحكمتين خلال الربع الأخير من العام وسيواكب ذلك تزايد الحاجة إلى الاقتراض من صندوق رأس المال المتداول ومن حساب الأمم المتحدة الخاص وبعثات حفظ السلام المغلقة لصالح الميزانية العادية والمحكمتين وبعض البعثات العاملة خلال العام.